Десет уврата лозе ще дадат само един ват вино, един кор семе ще даде само една ефа плод.
Йеремия 8:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Напълно ще ги изтребя – казва Господ, – няма да има гроздове по лозата нито смокини по смокинята, листът ще повехне, и даже това, което съм им дал, ще отлети от тях. Цариградски Непременно ще ги изтребя, говори Господ: Не ще да има гроздове на лозата Нито смокини на смоковницата, И листът ще повене; И това което им съм дал ще бяга от тях. Ревизиран Съвършено ще ги изтребя, казва Господ; Не ще има гроздове на лозата Нито смокини на смоковницата, И листът ще повехне, И <даже> това, което им съм дал, ще избяга от тях. Верен Ще ги довърша съвсем, заявява ГОСПОД; няма да има гроздове на лозата и няма да има смокини на смокинята, и листът ще повехне; и това, което съм им дал, ще ги отмине. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще ги изтребя докрай – казва Господ. Няма да останат гроздове на лозата, нито смокини на смоковницата. И шумата ще повехне, и което съм им дал, ще си отиде.“ Библия ревизирано издание Напълно ще ги изтребя, казва Господ; няма да има гроздове на лозата, нито смокини на смокинята и листът ще повехне, и даже това, което съм им дал, ще избяга от тях. Библия синодално издание (1982 г.) Докрай ще ги обера, казва Господ: не ще остане ни един грозд на лоза, ни смокиня на смоковница, ще опадат и листата, и което им съм дал, ще отлети от тях. |
Десет уврата лозе ще дадат само един ват вино, един кор семе ще даде само една ефа плод.
Даже ако постят, не ще послушам вика им, и ако принасят всеизгаряния и приноси, не ще благоволя в тях; но ще ги довърша с меч, с глад и с мор.
Затова така казва Господ за пророците, които ви пророкуват в Моето име, без да съм ги изпратил, но които казват: Меч и глад не ще има в тази страна. С меч и с глад ще бъдат изтребени тези пророци.
защото той ще бъде като дърво, насадено при вода, което разпростира корените си при потока, и няма да се бои, когато настане пек, но листата му ще се зеленеят, и не ще има грижа в година на суша, нито ще престане да дава плод.
Ще изпоядат жетвата ти и хляба ти, който синовете ти и дъщерите ти трябваше да ядат; ще изпоядат овцете ти и воловете ти, ще изпоядат лозята ти и смокините ти, ще разбият с меч укрепените ти градове, на които ти се уповаваш.
Затова така казва Господ Еова: Ето, гневът Ми и яростта Ми ще се излеят на това място – на човек и на животно, на полските дървета и на земния плод; и ще пламне, и няма да угасне.
Затова излях негодуванието си върху тях, довърших ги с огнения Си гняв и възвърнах върху главите им техните постъпки – казва Господ Еова.
Ще опустоша лозите ѝ и смокините ѝ, за които казваше: Те са заплатата, която ми дадоха любовниците ми. Ще ги превърна в див лес и полските животни ще ги ядат.
Опустоши лозата Ми и сломи смокинята Ми; обели я и съвсем я хвърли; клоните ѝ побеляха.
Силата ви ще се прахосва напразно, защото земята ви няма да дава рожбите си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.
Защото, ако и да не цъфти смокинята, нито да има плод по лозите, трудът на маслината да се осуети и нивите да не дадат храна, стадото да се отсече от оградата и да няма говеда в оборите,
Защото Аз повиках суша върху полята и върху планините, върху житото, върху виното и върху дървеното масло, върху всичко, което произвежда земята, върху човеците и добитъка, и върху труда на ръцете ви.
Поразих ви с изсушителен вятър, с мана и с град във всичките дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене – казва Господ.
И заради вас ще смъмря поглъщателя, и няма вече да поврежда рожбите на земята ви; и лозата ви на полето няма да хвърля плода си преждевременно – казва Господ на силите. –
И като видя една смокиня край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече ѝ: Отсега нататък да няма плод от тебе довека. И смокинята изсъхна начаса.
Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът ѝ окапва, и красотата на изгледа ѝ изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си.