Bunun üzerine oradan ayrıldı ve önünde on iki çift öküzle saban süren Şafat oğlu Elişa’yı buldu; kendisi de on ikincisindeydi. Eliya yanına gidip cübbesini onun üzerine koydu.
1.SAMUEL 16:19 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun üzerine Saul, Yişay'a haberciler gönderip, "Koyunlarının yanında olan oğlun David'i bana gönder" dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunun üzerine Saul İşay'a ulaklar göndererek, “Sürüyü güden oğlun Davut'u bana gönder” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Saul Yesseye ulaklar gönderip dedi: Koyunların yanında olan oğlun Davudu bana gönder. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунун юзерине Саул Ишай'а улаклар гьондеререк, „Сюрюйю гюден олун Давут'у бана гьондер“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun üzerine Saul İşay'a ulaklar göndererek, “Sürüyü güden oğlun Davut'u bana gönder” dedi. |
Bunun üzerine oradan ayrıldı ve önünde on iki çift öküzle saban süren Şafat oğlu Elişa’yı buldu; kendisi de on ikincisindeydi. Eliya yanına gidip cübbesini onun üzerine koydu.
Tekoa çobanları arasında bulunan Amos'un sözleri, Yahuda kralı Uzziya'nın günlerinde ve İsrael Kralı Yoaş oğlu Yarovam'ın günlerinde, depremden iki yıl önce İsrael hakkında gördü.
Samuel, “Bütün çocukların burada mı?” diye sordu. “Daha en küçüğü kaldı. İşte, koyunları güdüyor.” dedi. Samuel, “Gönder de onu getirt, çünkü o buraya gelmeden oturmayacağız” dedi.
O zaman gençlerden biri yanıt verip dedi, "İşte, Beytlehemli Yişay'ın iyi çalan, cesur bir yiğit, savaşçı, akıllıca konuşan ve yakışıklı bir oğlunu gördüm. Yahve de onunla birliktedir."
Yişay, ekmek yüklü bir eşek, bir tulum şarap ve bir oğlak aldı ve bunları oğlu David'in aracılığıyla Saul'a gönderdi.