O zaman İsa ona şöyle cevap verdi: “İmanı büyük bir kadınsın! İstediğin gibi olsun.” O anda kadının kızı iyileşti.
Luka 18:42 - Temel Türkçe Tercüme İsa ona, “Gözlerin görsün” dedi. “İmanın seni kurtardı.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa, “Gözlerin görsün” dedi. “İmanın seni kurtardı.” Turkish Bible Old Translation 1941 İsa da ona: Gözlerin görsün; imanın seni kurtardı, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса, „Гьозлерин гьорсюн“ деди. „Иманън сени куртардъ.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa ona, “Gözlerin açılsın!” dedi, “İmanın seni kurtardı.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua ona, “Gözlerin görsün. İmanın seni iyileştirdi” dedi. |
O zaman İsa ona şöyle cevap verdi: “İmanı büyük bir kadınsın! İstediğin gibi olsun.” O anda kadının kızı iyileşti.
İsa elini uzatıp adama dokundu ve, “İsterim” dedi. “Temiz ol!” Anında adam cüzzam hastalığından temizlendi.
İsa dönüp kadını görünce ona, “Kızım, gözün aydın! İmanın seni kurtardı” dedi. Kadın o anda iyileşti.
“Senin için ne yapmamı istiyorsun?” Adam, “Efendimiz, gözlerim tekrar görsün istiyorum” dedi.