Mezmur 5:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Böbürlenenler önünde duramaz, Bütün suç işleyenlerden nefret duyar, Turkish Bible Old Translation 1941 Kibirliler senin gözün önünde durmaz; Bütün fesat işliyenlerden nefret edersin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бьобюрлененлер ьонюнде дурамаз, Бютюн суч ишлейенлерден нефрет дуяр, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Böbürlenenler önünde duramaz, Bütün suç işleyenlerden nefret duyar, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kibirliler önünde duramaz. Kötülüğün tüm işçilerinden nefret edersin. |
Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB'be lanet okur, O'nu hor görür.
Akılsız içinden, “Tanrı yok!” der. İnsanlar bozuldu, iğrençlik aldı yürüdü, İyilik eden yok.
“Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz? Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak? Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?
Tanrı'ya adak adayınca, yerine getirmekte gecikme. Çünkü O akılsızlardan hoşlanmaz. Adağını yerine getir!
“Gilgal'daki kötülükleri yüzünden, Nefret ettim orada onlardan. İşledikleri günahlardan ötürü, Onları evimden kovacağım. Artık sevmeyeceğim onları, Bütün önderleri asidir.
Önünüzden kovacağım ulusların törelerine göre yaşamayacaksınız. Çünkü onlar bütün bu kötülükleri yaptılar. Bu yüzden onlardan nefret ettim.
Kötüye bakamayacak kadar saftır gözlerin. Haksızlığı hoş göremezsin. Öyleyse nasıl hoş görürsün Bu hain adamları? Doğrular kötülere yem olurken Neden susuyorsun?
Bir ayda üç çobanı başımdan savdım. Çünkü ben sürüden bıkmıştım, sürü de benden tiksinmişti.
“Sonra solundakilere şöyle diyecek: ‘Ey lanetliler, çekilin önümden! İblis'le melekleri için hazırlanmış sönmez ateşe gidin!
O zaman ben de onlara açıkça, ‘Sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!’ diyeceğim.”