Markos 11:20 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler. Turkish Bible Old Translation 1941 Sabahlayın, yanından geçerlerken, incir ağacını kökünden kurumuş gördüler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сабах еркенден инджир ааджънън янъндан гечерлеркен, ааджън кьоктен курумуш олдууну гьордюлер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sabahleyin yoldan geçerken, incir ağacının kökten kuruduğunu gördüler. Temel Türkçe Tercüme Ertesi sabah onlar oradan geçerken incir ağacının kökünden kuruduğunu fark ettiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sabahleyin geçerken incir ağacının köklerinden kurumuş olduğunu gördüler. |
O önderler ki, yeni dikilmiş, yeni ekilmiş ağaç gibi, Gövdeleri yere yeni kök salmışken RAB'bin soluğu onları kurutuverir, Kasırga saman gibi savurur.
İsa ağaca, “Artık sonsuza dek senden kimse meyve yiyemesin!” dedi. Öğrencileri de bunu duydular.
Bir kimse bende kalmazsa, çubuk gibi dışarı atılır ve kurur. Böylelerini toplar, ateşe atıp yakarlar.
Ama dikenli bitki, devedikeni üreten toprak yararsızdır; lanetlenmeye yakındır, sonu yanmaktır.
Sevgi şölenlerinizde sizinle birlikte pervasızca yiyip içen bu kişiler birer kara lekedir. Yalnız kendilerini besleyen çobanlardır. Rüzgarın sürüklediği yağmursuz bulutlara, iki kez ölmüş, kökünden sökülmüş, sonbaharın meyvesiz ağaçlarına benzerler.