La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Eyub 7:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bir bulutun dağılıp gitmesi gibi, Ölüler diyarına inen bir daha çıkmaz.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Bulut dağılır ve gider, Böylece ölüler diyarına inen bir daha çıkmaz.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бир булутун даълъп гитмеси гиби, Ьолюлер дияръна инен бир даха чъкмаз.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bir bulutun dağılıp gitmesi gibi, Ölüler diyarına inen bir daha çıkmaz.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Bulut nasıl dağılıp yok olursa, Şeol'e inen de bir daha çıkamaz.

Ver Capítulo



Eyub 7:9
14 Referencias Cruzadas  

Ama çocuk öldü. Artık neden oruç tutayım? Onu geri getirebilir miyim ki? Ben onun yanına gideceğim, ama o bana geri dönmeyecek.”


Hepimizin öleceği kesin, toprağa dökülüp yeniden toplanamayan su gibiyiz. Ama Tanrı can almaz; sürgüne gönderilen kişi kendisinden uzak kalmasın diye çözüm yolları düşünür.


Dönüşü olmayan yere gitmeden önce, Karanlık ve ölüm gölgesi diyarına,


Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?


“Çünkü birkaç yıl sonra, Dönüşü olmayan yolculuğa çıkacağım.


Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam,


Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?”


Çünkü şimdi huzur içinde yatmış, Uyuyup dinlenmiş olurdum;


Dehşet çöktü üzerime, Onurum rüzgara kapılmış gibi uçtu, Mutluluğum bulut gibi geçip gitti.


Bulutlara nem yükler, Şimşeğini her yana yayar.


Uzaklaştır üzerimden bakışlarını, Göçüp yok olmadan mutlu olayım!”


O efendiler öldü, artık yaşamıyorlar, Dirilmeyecek onlar. Çünkü onları cezalandırıp yok ettin, Anılmalarına son verdin.


“Yaşayanlar diyarında RAB'bi, evet, RAB'bi bir daha görmeyeceğim, Bu dünyada yaşayanlar gibi insan yüzü görmeyeceğim bir daha.