線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 22:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

就打發他的奴僕去,招呼那些被請的人來赴席;他們卻不肯來。

參見章節

更多版本

當代譯本

他派奴僕去請受邀的客人,可是客人都不肯來。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他打發僕人去召被請的人來赴宴,他們卻不願意來。

參見章節

新譯本

他派僕人去叫被邀請的人來參加婚筵。但他們不肯來。

參見章節

中文標準譯本

他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。

參見章節

新標點和合本 神版

就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 22:3
30 交叉參考  

將近收果子的時期,他就打發他的奴僕到園戶那裏去收果子。


耶路撒冷阿!耶路撒冷阿!你常殺害先知,又用石頭擊殺那被差遣到你們這裏來的人!我多次願意聚集你的兒女好像母雞聚集牠的小雞在翅膀底下,只是你們不願意!


你們要悔改,因諸天之國近了!


耶穌就對他們說:新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎必從他們當中被取去;那時候他們就要禁食。


耶路撒冷阿!耶路撒冷阿!你常殺害先知,又用石頭打死那些奉差遣到你這裏來的人;我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意!


大兒子卻生氣,不肯進去;因而他父親出來解勸他。


至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了罷!


然而你們不肯到我這裏來,使你們得生命!


但猶太人既看見那些群眾,就滿心嫉妒;竟硬駁保羅所講的,並且褻瀆。


至於以色列人他卻說:『我整天伸了雙手向那又悖逆又抗辯的百姓!』


你們總要謹慎,不可拒絕那曉諭你們的。因為那些拒絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從諸天警戒我們的呢?


為此,祂也作了新約的中保,既然受了死,以及贖了人在前約之下所犯的罪過,便叫蒙召之人得着永遠產業的應許。


那靈和新婦都說:來!聽見的人也讓他說:來!口渴的人也讓他來!願意的讓他白白的取生命的水!