馬可福音 12:12 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 他們既看出這比喻是指着他們說的,就尋出法子捉拿祂,只是怕群眾;竟離開祂走了。 更多版本當代譯本 他們聽出這比喻是針對他們說的,就想逮捕耶穌,但又害怕百姓,只好離開了。 四福音書 – 共同譯本 他們明白這比喻是針對他們說的,就設法捉拿他,但害怕民眾,於是離開他走了。 新譯本 他們知道他這比喻是針對他們說的,就想要捉拿他,但因為害怕群眾,只好離開他走了。 中文標準譯本 祭司長們、律法師們和長老們知道這比喻是針對他們而說的,就想拘捕耶穌。可是他們怕民眾,於是離開耶穌走了。 新標點和合本 上帝版 他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。 新標點和合本 神版 他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。 |