線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 6:23 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

當那一天你們要歡喜要踴躍,因為看哪!你們在天上的賞賜是大的:原來他們的祖宗也曾這樣待過先知。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時你們要歡喜雀躍,因為你們在天上有大賞賜!他們的祖先也曾這樣惡待以前的先知。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那一天,你們歡欣踴躍吧!看哪,你們在天上的酬報是豐厚的,因為他們的祖先也這樣對待過先知。

參見章節

新譯本

那時你們應該歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的,他們的祖先對待先知也是這樣。

參見章節

中文標準譯本

「在那一天,你們當歡喜,當歡然跳躍,因為看哪,你們在天上的報償是大的。要知道,那些人的祖先也是同樣對待先知們的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。

參見章節

新標點和合本 神版

當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。

參見章節
其他翻譯



路加福音 6:23
45 交叉參考  

應當歡喜快樂,因為你們在諸天上的賞賜是大的;原來他們也是這樣逼迫了在你們以前的眾先知。


誰料,以利沙伯一聽見馬利亞的問候,嬰兒就在她的腹中跳動,以利沙伯且被聖靈充滿,


看哪;因為你問候的聲音一入我耳,我腹中的嬰兒因歡樂就跳動。


你們卻要愛你們的仇敵,也要行善,並要借給人不指望償還;你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子,因為祂恩待那忘恩的和作惡的。


就大聲說:你起來,兩腳站直!那人就跳起來,而且行走。


既跳起來就站着,又開始行走,同他們進了殿,走着跳着,及讚美神。


所以他們離開公會,心裏歡喜;因被算是配為這名受辱。


不但如此,就是在患難中也是誇口;因為知道患難生忍耐;


故此,我為着基督就以軟弱,凌辱,急難,逼迫,困苦為可喜樂的,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就強壯了。


如今我為你們受苦,倒覺歡樂,並且為基督的身體,就是為召會,把祂的苦難所缺少的在我肉身上來補滿。


我們如果忍耐也必共同作王;我們如果否認祂;祂也必要否認我們;


且看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他注目仰望將來要得的賞賜。


可見,人非有信仰,就不能得神的喜悅;因為凡要到神面前來的人,必須信祂真有,且要信祂成為尋求祂的人之賞報者。


我的弟兄們,你們落在百般的試煉中,總要算此為大喜樂;


反而你們如今和基督一同受苦到甚麼地步,就要歡喜到甚麼地步;好叫你們到祂的榮耀顯現的時候更可以歡喜快樂。


有耳的,讓他聽聖靈向眾召會所說的話!對於那得勝的,我要將那隱藏的嗎哪賜給他,並要賜他一塊白石,石上寫着新名;除了那領受的,無人認識。


惟獨那得勝的,又遵守我的工作到底的,我要將權柄賜給他統治列國,


有耳的,讓他聽聖靈向眾召會所說的話!得勝的,我就將神樂園中那生命樹的果子賜給他吃。


得勝的必承受這些為業,我要作他的神,他要作我的兒子。


得勝的,我要立他在我神的殿中作柱子,他也不再從那裏出去;我又要將我神的名,和我神城的名(就是那從天,從我神那裏降下來的新耶路撒冷),並我的新名,都寫在他上面。


得勝的必要這樣穿白衣,我也必不從生命册上塗去他的名;更要在我父面前和祂的眾使者面前承認他的名。