線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 19:47 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

耶穌天天在殿裏教訓人。但祭司長和文士與百姓的尊長都想要除滅祂。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌每天在聖殿內施教。司祭長們和經學教師設法要除掉他,民間領袖也是如此。

參見章節

新譯本

他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;

參見章節

中文標準譯本

耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他,

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,

參見章節
其他翻譯



路加福音 19:47
17 交叉參考  

當祂進了殿,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老來對祂說:你仗着甚麼權柄作這些事,而且誰給你這權柄呢?


當那時辰,耶穌對群眾說:你們帶着刀棒出來拿我,如同拿強盜麼?我天天坐在殿裏教訓人,你們並沒有拿我。


祭司長和文士聽見這話,就尋法子要除滅耶穌;原來他們都怕祂,因為群眾都希奇祂的教訓。


他們既看出這比喻是指着他們說的,就尋出法子捉拿祂,只是怕群眾;竟離開祂走了。


過兩天就是逾越節和無酵節;祭司長和文士想法子怎樣用詭計捉拿耶穌殺祂。


我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我;但這是為要叫諸聖經得應驗。


只是尋不出法子來,因為眾百姓都戀戀不捨的聽祂講。


文士和祭司長因看出這比喻是指着他們說的,所以當那時辰就想要下手拿祂;只是懼怕百姓。


所以他們又要拿祂;祂卻逃出他們的手走了。


耶穌回答他說:我從來明明對世人說話:我常在會堂和殿裏,就是猶太人聚集的地方教訓人,我在暗地裏並沒有說甚麼。


摩西豈不是傳律法給你們麼?你們竟沒有一個遵行這法律。為甚麼想要殺我呢?


其中有人要捉拿祂,怎奈無人下手。○