線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:7 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

倒不如赦免他,安慰他;免得他憂愁太過,甚至被吞滅了。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。

參見章節

新譯本

倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。

參見章節

中文標準譯本

所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。

參見章節

新標點和合本 神版

倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。

參見章節

和合本修訂版

倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:7
20 交叉參考  

及至那有朽壞形態穿上了無朽壞形態,這有死形態穿上了無死形態的時候,就應驗那記載說:『死亡被勝利吞滅喇!』


所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛原來。


因為我們在這帳棚裏誠然歎息;並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這死亡形態被生命吞滅了。


因為那按照神的憂愁生出沒有後悔的改換心態歸入拯救,但世界的憂愁生出死亡來。


並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。


原來他實在是病了,幾乎要死,然而神憐恤了他;不但憐恤了他,卻也憐恤了我,免得我憂上加憂。


倘若有人與誰有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕你們,你們也要怎樣饒恕人。


但是弟兄們,論到睡了的人我們不願意你們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。


然而弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩行動生活,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。