約翰福音 9:39 - 蕭靜山《新經全集》附注釋 耶穌說:我來到這世界上,是為把人分別開,叫那看不見的看見,叫那看見的倒成瞎子。」 更多版本當代譯本 耶穌說:「我為了審判來到這世界,使瞎眼的可以看見,使看得見的反成了瞎眼的。」 四福音書 – 共同譯本 耶穌說:「我是為辨別是非來到這世界上,使那些看不見的看得見,而那些看見的成為瞎子。」 新譯本 耶穌說:“我到這世上來是為了審判,使那看不見的能夠看見,能看見的反而成了瞎眼的。” 中文標準譯本 耶穌說:「我到這世上來是為了行審判,使看不見的能看見,使看得見的反而瞎了眼。」 新標點和合本 上帝版 耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。」 新標點和合本 神版 耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。」 |