線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 1:18 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

巴不得主在那一日,叫他得着主的仁慈。他在厄弗所,如何多多服事了我,你比誰也知道的清楚。

參見章節

更多版本

當代譯本

你清楚知道,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時憐憫他。

參見章節

新譯本

你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。

參見章節

中文標準譯本

願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。

參見章節

新標點和合本 上帝版

願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。

參見章節

新標點和合本 神版

願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。

參見章節

和合本修訂版

願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 1:18
26 交叉參考  

為施行仁慈於我們的祖先,也為記念他的聖約。


賴我們天主的慈心,因這慈心從天上看顧了我們,如太陽東升,


又有若翰納,是黑落德的管事人古撒的妻子;還有穌撒納及許多別的婦女;他們用自己的錢財,供給他們。


到了厄弗所,他把他們留在那裏;自己進了會堂,同猶太人辨論。


乃辭別他們,說:「若是天主願意,我還要回到你們這裏。」遂從厄弗所起身走了。


亞波羅在格林多的時候,保祿把上省周遊徧了,就來到厄弗所,在那裏遇見幾個門徒。


他必要至終堅固你們,叫你們直到我主耶穌   基督降臨的日子,沒有可責罰之處。


但如今我還該在厄弗所站着直到五旬瞻禮。


將來每人的工程,必要顯露出來;因為主的日子,將發現在火中,把那工程分明出來,那火要試驗每人的工程,是怎樣的。


論周濟聖徒的事,不必給你們寫信了。


到底富于仁慈的天主,因着他愛我們的那大愛情,


因為在我等主耶穌   基督臺前,當他降來的時候,什麼是我們的盼望,我們的喜樂,我們光榮的冠冕呢?不就是你們麼?


我往馬其頓去的時候,求你在厄弗所住下,是為叫你囑咐那幾個人,不要講異樣的道理;


也是為這緣故受現在的苦;到底,我不以為羞恥,因為我知道我所信的是誰,也毫不疑惑,他必能保存我的託付,直到那一日。


望主垂憐阿乃西弗一家人,因為他屢次安慰我,並沒有以我的鎖鍊為羞恥。


他既來到羅馬,就急急忙忙的尋找我,也就找着了我。


我已經打發第吉各往厄弗所去。


從今以後,必有公義的榮冠為我存留;到那一日,公義的判主,就要賜給我;且不但賜給我,也必賜給凡愛他降臨的人。 你當趕緊的,快到我這裏來。


因為天主不是不公義的,至于忘了你們所行的(善)工,及你們為他的名字,所發顯的愛德;從前既然服事了聖徒,如今還是服事。


論這救恩,本是從前眾先知所追求,所考究的;他們指着你們這後來得的恩寵,預先說過;


你給厄弗所教會的天神寫:「那位右手掌着七個星,在七個金燈臺中行走的,說了這話: