線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 1:13 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我先前本是凌辱過(耶穌)的人,又窘難過,侮辱過(他的教會);我卻得了天主矜憐,因為當時我還沒有信德,是不知而行的。

參見章節

更多版本

當代譯本

儘管我從前是個褻瀆上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了憐憫,因為那時我無知,還沒有信耶穌。

參見章節

新譯本

我從前是褻瀆 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,由於無知而作的。

參見章節

中文標準譯本

雖然我原先是褻瀆神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我卻蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我從前是褻瀆上帝的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。

參見章節

新標點和合本 神版

我從前是褻瀆神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。

參見章節

和合本修訂版

我從前是褻瀆、迫害、侮慢上帝的人;然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 1:13
25 交叉參考  

「僕人知道主人的意思,偏不預備,不按着他的意思辦事,這僕人必要多受拷撻;


耶穌說:「父,寛赦他們罷;因為他們不知道他們所作的是什麼事。」就抓鬮分了耶穌的衣裳。


我也曾窘難過這個道門,至於把他們致死,不分男女鎖拏監禁:


「到底,弟兄們,你們作了這事,總是因為你們不知道,連你們的官長也是一樣;這是我知道的。


掃祿還是擾害教會;進人家內,不分男女,拉來押在監裏。


掃祿對於主的門徒,還是常吐露威嚇兇殺的氣燄;他去見大司祭,


亞納尼亞答說:「我聽見許多人說,這個人在耶路撒冷待你的聖徒,是怎樣兇惡。


掃祿說:「主,你是誰?」主說:「我是你所難為的耶穌。不服駕御,為你是苦的。」


我原是宗徒中最小的一個,不堪稱為宗徒,因為從前窘難過天主的教會。


至論童身的人,我沒有主的命令;但我既得了主的仁慈,叫我是忠信的,我就給你們出個主意。


你們聽見說過,我從前在猶太教的時候,素行如何:怎麼我窘難殘害了天主的教會,過乎分量。


論熱心說,我難為過教會;論法律的義德說,我沒有可責斥的地方。


但我得了矜憐,是因為耶穌   基督要在我這第一罪人身上,顯明他忍耐的全德,為後來凡信他得常生的人,作個榜樣。


所以我們應當放心大膽的,到他恩寵的寶座前去,為的因着隨時的助佑。得着他的仁慈及恩寵。


你們從前不得為(天主的)子民,如今作了天主的子民;從前不得(天主的)憐憫,如今卻得了憐憫。