線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:16 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我再說:誰也不要想我是狂妄人。若不然,你們就當狂妄人看待我,叫我也為自己,畧畧矜誇矜誇。

參見章節

更多版本

當代譯本

我再說,誰也別把我當作傻瓜。你們如果真這麼想,那就把我當傻瓜看待吧!好讓我也能說幾句自誇的話。

參見章節

新譯本

我再說,誰也不要以為我是愚昧的;就算這樣,也要接納我這個愚昧的人,使我可以稍微地誇口。

參見章節

中文標準譯本

我再說:誰都不要以為我是愚妄的人!否則,至少該接受我這個像是愚妄的人,好讓我也可以稍微自誇。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我再說,人不可把我看作愚妄的。縱然如此,也要把我當作愚妄人接納,叫我可以略略自誇。

參見章節

新標點和合本 神版

我再說,人不可把我看作愚妄的。縱然如此,也要把我當作愚妄人接納,叫我可以略略自誇。

參見章節

和合本修訂版

我再說,誰都不可把我看作愚蠢的;即使你們把我當作愚蠢人,那麼,也讓我稍微誇誇口吧。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:16
7 交叉參考  

巴不得你們忍耐一點我的狂妄!但你們是必忍耐我的。


你們自己既是明智的,必能甘心忍耐那狂妄的。


若必須自誇自誇,可無益,我來說說主的顯示,與默啟。


我成了狂妄人:是你們逼的我。原來我應當受你們舉薦;因為我雖然不算什麼,卻是一點也不在那些大宗徒以下。


即便我願意自誇,我也不算狂妄,因為我說的是實情;到底我止住不說,怕有人高看我,過乎他在我身上所見所聽的。


我們若是出乎常情,是為天主;我們若是合乎常情,是為你們。