線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 26:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

耶穌知道了這事就對他們說:「你們為什麼難為這女人呢?她在我身上所行的,是件善舉;

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌知道他們的心思,便說:「何必為難這女子?她在我身上做的是一件美事。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌聽到了,就對他們說:「你們為甚麼使這女人為難呢?她對我做了一件善事。

參見章節

新譯本

耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。

參見章節

中文標準譯本

耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 26:10
24 交叉參考  

因為你們常有窮人和你們同在;至於我呢,你們卻不常有我。


這香液,能賣許多的錢,分給窮人」。


耶穌卻說:「你們讓她辦吧!為什麼難為她呢?她在我身上行善功。


在耶穌還說話的時候,有個人從會堂長家裏來說:「你的女兒死了,別再煩勞老師了」。


天主全能,隨意賞你們恩典,結果,你們可以應付你們一切的需要,還有富餘,可以大量地實行種種慈善事業


福音不能有另一種。可惜有人擾亂你們,企圖纂改基督的福音。


恨不能那些攪亂你們的人要將自己全身割淨了才好!


從此以後,希望再沒有人來麻煩我;在我身上帶着耶穌的印記。


我們全身作祂的工程,因為祂在基督   耶穌內造生我們的目的,就是使我們依照天主的預定行善立功。


這樣你們的一切行為都與主相稱,在一切事上使祂喜悅;你們要結出無數善工的果子,日日更完美地認識天主;


願祂安慰你們的心,在一切慈善和宣講工作上加給力量。


希望作監牧是好的希望,都可以信這話。


又要有善行可稱,就如:教養子女,款待旅客,給聖徒洗腳,救濟困苦的人和其他慈善工作。


誰若避免上述空虛的言談,便作貴重神聖的器皿,於主人有益處,可以用它作種種善工。


他們自稱為認識天主的人,在行為上卻有相反的表示;他們實在可惡,不可信任,什麼善事都作不了。


祂為我們犧牲了自己,救贖我們脫離一切罪惡,洗潔我們,使我們作祂的子民,熱心行善。


你要勸勉眾信友服從上司和長官遵從他們的命令,時常準備行善,


在緊急時我們的弟兄時常應該優越於行善,才有功勞。


信主的人應該在行善上優越!這句話值得人信,我也命你切切實實地講給眾人。只有行善對己對人都有益。


願祂賞賜你們承行祂的意旨,行種種善工;願祂親自藉着耶穌   基督,在你們身上實現自己所喜悅的;願榮耀歸於耶穌,世世代代,永無窮盡,啊們。


你們在教外人中應該品行端正,使譭謗你們的人,看見你們的善行而在主照臨的日子,不得不將榮耀歸於祂。