線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:26 - 李山甫等《新經全書》附注釋

若說是從人來的,我們又怕民眾,因為眾人都視若翰為先知」。

參見章節

更多版本

當代譯本

但如果我們說『是從人間來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰是先知。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

若是我們說,是從人間來的,我們害怕群眾,因為眾人都以約翰為一位先知。

參見章節

新譯本

如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”

參見章節

中文標準譯本

但如果說『是來自人間』——我們又怕民眾,因為大家都認為約翰是先知。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」

參見章節

新標點和合本 神版

若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:26
17 交叉參考  

你們出去,究竟是為看什麼?是要看先知嗎?對了,我告訴你們:他是先知,並且比先知還大。


黑落德想要殺他,可是懼怕民眾,因為他們都尊若翰為先知。


民眾說:「這是加利肋亞省納匝肋的先知,耶穌」!


若翰的洗禮,是從哪裏來的,是從天上,還是從人來的呢」?他們心裏想:「我們若說是從天上來的,祂必要對我們說:那麼你們為什麼沒有信他?


於是他們回答耶穌說:「我們不知道」。耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我是靠着什麼樣的權威行這些事」。


他們就想法子要捕拿祂,但是他們懼怕民眾,因為眾人都視耶穌為先知。


我們若是說是從人來的……」,他們懼怕民眾,因為民眾都把若翰視為先知。


司祭長和經師很瞭解耶穌在這比喻裏是指着他們說的;因此他們想抓住祂,可是又恐懼民眾便讓祂回去,他們自己也走了。


因為黑落德尊敬若翰,知道他是正義聖善的人,就保護他;若翰每次朝見他,他猶豫不決,還是有意聽他講話。


司祭長和經師們,明瞭這比喻是指着他們說的,就設法當時將祂抓住;但是怕民眾反對,不敢實行。


若說是由人來的,全民眾一定要用石頭砸死我們,因為眾人都確信若翰是先知」。


司祭長和經師懼怕民眾,不敢明明地殺害耶穌,就尋找相當的機會。


他好像燈,散佈溫暖和光亮,你們也片刻地享受了他的光照」。


他的父母這樣說,是因為怕猶太人。猶太人已經公佈:凡是承認耶穌為基督的,必受逐出會堂的處分。


於是有人來給他們說:「你們押在監裏的那幾個人,又在聖殿裏訓誨民眾」。