Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 21:26 - 新標點和合本 上帝版

26 若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

26 但如果我們說『是從人間來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰是先知。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

26 若是我們說,是從人間來的,我們害怕群眾,因為眾人都以約翰為一位先知。

參見章節 複製

新譯本

26 如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”

參見章節 複製

中文標準譯本

26 但如果說『是來自人間』——我們又怕民眾,因為大家都認為約翰是先知。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

26 若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」

參見章節 複製

和合本修訂版

26 若說『從人間來的』,我們又怕眾人,因為大家都認為約翰是先知。」

參見章節 複製




馬太福音 21:26
17 交叉參考  

你怕誰?因誰恐懼? 竟說謊,不記念我, 又不將這事放在心上。 我不是許久閉口不言, 你仍不怕我嗎?


你們出去究竟是為甚麼?是要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。


希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。


眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」


約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』


於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。」


他們想要捉拿他,只是怕眾人,因為眾人以他為先知。


若說『從人間來』,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。」


他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。


因為希律知道約翰是義人,是聖人,所以敬畏他,保護他,聽他講論,就多照着行,並且樂意聽他。


文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。


若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」


祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。


約翰是點着的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。


他父母說這話,是怕猶太人;因為猶太人已經商議定了,若有認耶穌是基督的,要把他趕出會堂。


於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用強暴,因為怕百姓用石頭打他們。


跟著我們:

廣告


廣告