線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 2:1 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我願意你們知道,我為你們,為洛底嘉人和一切與我沒有見過面的人,多麼盡心竭力,

參見章節

更多版本

當代譯本

我希望你們知道,為了你們和老底嘉人,以及那些從未和我見過面的人,我怎樣努力奮鬥,

參見章節

新譯本

我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,

參見章節

中文標準譯本

我希望你們知道,我為你們和那些在勞迪西亞的人,以及一切沒有親自看到我面的人,有多麼大的爭戰,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力;

參見章節

新標點和合本 神版

我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力;

參見章節

和合本修訂版

我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 2:1
18 交叉參考  

祂在這臨死的苦悶中,祈禱更加懇切。祂的汗珠如血點滴在地上。


現在我知道,你們這些聽過我講論天國的人,都要見不着我的面了。


特別使他們難過的,是保祿的那句話:「你們將要見不着我的面了」。他們一直送他到船上。


我親愛的小孩子們,我為你們又須感到生產的痛苦,一直到基督在你們心中成形時為止;


你們從前見過我交戰,就是現在還有人和你們討論我的戰況;如今你們也參加同樣的戰爭。


我現在由於為你們而忍受的痛苦歡忻喜樂,因為我在我的身體上補足基督的痛苦,使祂的身體—就是教會得到益處。


我也用盡祂的全能所賞給我的一切力量,恆心從事於這種工作。


我即便身在遠方,心卻離你們很近,看見你們紀律地堅信基督,便非常歡喜。


你們知道,我們雖然方才在斐理伯城遭受了種種痛苦凌辱,我們的天主還使我們大膽地把福音宣講給你們,不顧任何反抗。


基督既然一生之久時常祈禱,用壯烈的哭號和眼淚,向能救祂不死的那位呼求,便由於祂的虔誠而蒙受允許,


這位耶穌,你們即便沒有見過祂,依然愛祂,即便現在還見不着祂,依然信祂,並由於祂的緣故,感覺到一種說不出來的、充滿榮光的大喜樂。


這聲音說:「將你所見的都寫下來,送給亞細亞的七處教會,就是:厄弗所、斯米爾納、伯爾加莫、第亞底拉、撒爾底、斐拉代爾非、樂底嘉」。