線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 5:9 - 李山甫等《新經全書》附注釋

你們要用堅固的信心抵抗牠,確信散居在全世界的弟兄和你們遭受同樣的痛苦。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要以堅定的信心抵擋牠,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同樣的苦難。

參見章節

新譯本

你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。

參見章節

中文標準譯本

你們要用堅固的信仰來抵擋它,因為你們知道,你們在世上的弟兄姐妹也都經歷著同樣的苦難。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

參見章節

新標點和合本 神版

你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

參見章節

和合本修訂版

你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 5:9
24 交叉參考  

可是我為你求了父,賞你堅固的信心,你悔改以後,要堅固你弟兄的心」。


我將這些事告訴你們,使你們在我內獲得平安。在世界上你們要遭受苦難;但是不要害怕,我戰勝了世界」。


堅固門徒的心,激勵他們恆心信仰說,要進天國應該忍受許多困難。


不過你們所遇到的誘惑,都是人的力量能抵抗的;天主是忠誠的,祂必不讓你們受到超過你們力量的誘惑;祂這樣安排誘惑,使你們能夠抵抗。


不要讓魔鬼任意誘惑你。


手裏常持信主的盾,邪惡者所發的火箭,一遇上就可以滅。


我即便身在遠方,心卻離你們很近,看見你們紀律地堅信基督,便非常歡喜。


免得有人在這些患難中背教;你們知道,我們是為了遭受患難而造的人。


勇敢地為真道作戰吧。天主召選了你獲得永生,你也在無數的人面前公開地承認自己信奉真道,征取這永生吧。


並且凡是願意度基督真徒生活的人,都要遭受窘難。


我勇敢地為真道作了戰,我跑到了標竿跟前,我保全了所信的道。


這些人都是因為信了,征服了列國、施行了正義、得到了應許、堵住了獅口、


你們若不受一般兒子應受的懲罰,你們便不算兒子,而是私生子。


你們便應該服從天主,抵抗魔鬼;魔鬼一定要離開你們遠逃了。


因此你們即便暫時遭受種種磨練,依然非常歡忻。


你們實在有這種召命;耶穌替你們忍受了苦難,作你們的模範。


你們若依然為正義遭受痛苦便是有福的。「不要畏懼他們的恐嚇,不要心惶」,


反倒要喜歡,可以這樣和基督一起受苦;當祂榮耀地出現時,你們也要和祂一起喜樂。


我、你們的弟兄若望,藉着耶穌同情於你們的悲哀,分享你們的王權和忍耐,有人因為我宣傳天主的道並給耶穌作證,便將我囚在巴莫島。


於是有人給他們每人一身白衣,勸他們要忍耐片時,等到他們的同伴和與他們一樣被殺的弟兄,滿足了數目。


我回答說:「我主,您知道」。—他便自己回答:「他們是從大災難中來的,在羔羊的血裏洗白了他們的衣服。