線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:20 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我實在害怕,到了你們那裏,你們不作我願意你們作的那種人,我也不作你們願意我作的那個人。我害怕在你們中間有爭論、嫉妒、忿怒、搏鬥、毀謗、誣告、驕傲,和擾亂。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。

參見章節

新譯本

我怕我來的時候,見你們不如我所想的,你們見我也不如你們所想的。又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。

參見章節

中文標準譯本

其實我擔心,恐怕我來到的時候會發現你們不像我所希望的那樣,而你們發現我也不像你們所希望的那樣;又恐怕有紛爭、嫉妒、暴怒、爭競、誹謗、讒言、自大和混亂;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。

參見章節

新標點和合本 神版

我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。

參見章節

和合本修訂版

我怕我再來的時候,見你們不合我所期望的,而你們見我也不合你們所期望的。我怕有紛爭、嫉妒、憤怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、動亂的事。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:20
34 交叉參考  

他們充滿了種種不義:邪惡、貪慾、陰毒;他們易於行嫉妬、兇殺、爭鬥、虛詐,和毒恨的事;


他們是譭謗人的、污辱天主的、狂傲的、自誇的、巧於作惡的、悖逆父母的;


對於固執嫉妒、不服從真理、又順從不義的人,要表示義怒和怨憤。


我的弟兄們,有革來地方的人向我報告,在你們中間有爭鬥。


因為天主不是擾亂的天主,而是和平的天主,如同在全教會那樣。


你們還是充滿驕傲,不悲哀,也不把作這事的人從你們中間剷除!


我指着我的生命,求天主作證,我還沒有回到格林多城,是為了給你們悔改的機會。


我勸導你們在我到了你們那裏的時候,不要勉強我大膽地對待你們;我本來早已決定了,要大膽地對待那些說我徇私利傳教的人。


我們準備,要在你們的服從完成的時候,懲罰一切不服從的人。


我害怕到了你們那裏,使我的天主因着你們的緣故羞愧,使我應該啼哭以前的若干罪人,因為他們對於早已犯的邪淫、姦淫和淫亂、並沒有做補贖。


我早已向早先的罪人和其他人說過,現在離你們遠、如同在上次見你們的時候,又說:我再去一定要不客氣;


我便決定了,這一次到你們那裏去,不用提任何使你們難過的事。


你們要謹慎:若彼此相咬相吞,必定都要一齊滅亡。


我們不要彼此刺激,互相嫉妒,貪求虛榮。


弟兄們,不要說別人的短處,譭謗和批評弟兄們的人,就是譭謗和批評法律。你若批評法律,便是不遵守法律,你審判法律。


我命你們脫離種種惡意、詭詐、假善、嫉妒、和一切譭謗的話。


他們用虛妄矜誇的話,引動一些方才脫離了妄行的人重新陷於情慾和邪淫的羅網。


這些人時常抱怨,永不滿意,任情放縱,僅說自傲的話,為了取巧奉承別人。