線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:22 - 李山甫等《新經全書》附注釋

和軟弱的人在一起,我做了軟弱的人,為了勸化軟弱的人信主。和各種人在一起,我做了各種人;以便拯救一切人。

參見章節

更多版本

當代譯本

面對軟弱的人我就做軟弱的人,為了要得軟弱的人。面對什麼人,我就做什麼人,為了要盡可能地救一些人。

參見章節

新譯本

對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。

參見章節

中文標準譯本

對軟弱的人,我就成為軟弱的人,為了贏得軟弱的人。對什麼樣的人,我就成為什麼樣的人,一定要拯救一些人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。

參見章節

新標點和合本 神版

向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。

參見章節

和合本修訂版

對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:22
12 交叉參考  

希望這樣可以激起我同胞們的嫉妒來,好因此拯救他們中的一些人。


你們要厚待信心脆弱的人,不可批評他們的意見。


有人以為,什麼都可以吃;有人是脆弱的,僅僅吃蔬菜。


我們這些強壯的人,應該原諒那不強壯者的軟弱,不求自己的利益。


願我們各人都要給別人謀福利立善表。


正如我一樣:凡事都努力使眾人喜悅,不求個人的利益,只求眾人的福利,為了拯救他們。


妻子,妳知道妳能救妳的丈夫嗎?丈夫,你知道你能救你的妻子嗎?


所以肉物如果要使我的弟兄跌倒,我就永不吃它,免得使我的弟兄跌倒。


我不欠誰的債,還是甘心服務於眾人,為了勸化更多的人信主。


我所做的一切都是為福音的緣故,希望分享它的許諾。


有沒有患病者,我不和他一起患病嗎?有沒有人跌倒,我不焦燥嗎?


弟兄們,如果有人陷於什麼過錯,你們這些屬於聖神指導的人,要用溫和的心情勸他歸正;你們自己也要小心,免得陷於誘惑。