線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 8:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

所以食物若使我的弟兄被陷害,我就永不再吃肉,免得陷害了我的弟兄。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以,如果我吃某些食物會讓我的弟兄在信仰上跌倒,我就情願永遠不吃,免得令他們跌倒。

參見章節

新譯本

所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。

參見章節

中文標準譯本

所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

參見章節

新標點和合本 神版

所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

參見章節

和合本修訂版

所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 8:13
14 交叉參考  

但恐怕得罪他們,你往海邊去釣魚,把先釣著的魚拿起來,開了魚的口,就要得著四錢銀子,拿去給他們當作你我的稅款。」


只要寫信,禁戒他們犯姦淫,和吃祭偶像的食物,並勒死的牲畜和血。


所以不可再彼此批評:寧可定意不要在弟兄面前,放下絆跌之物。


無論是吃肉,是喝酒,是甚麼別的事,凡使弟兄跌倒的,一概都不要做才好。


不拘是對猶太人,是希拉人,是上帝的教會,你們要作無防礙的。


就好像我凡事都討人的喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,為的是要他們得救。


不妄為,不求利己,不輕發怒,不念舊惡;


凡物都可任我用,但不是都有益的;凡物都可任我用,但無論那一件,我總不願受他的轄制。


別人在你們中間,既然同享這樣的權利,何況我們呢?然而我們並沒有靠過這種權利;倒忍受一切,免得基督的福音被阻礙。


有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦心呢?


我們事事都不要妨礙人,免得這職分被人玷污。