線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 6:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我說這話,是要叫你們羞愧,你們中間到底沒有一個有知識的人,能判斷弟兄們的爭端麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎?

參見章節

新譯本

我說這話,是要使你們羞愧。難道你們中間沒有一個有智慧的人,能夠審判弟兄之間的事嗎?

參見章節

中文標準譯本

我說這話,是為了使你們羞愧。難道你們中間沒有一個智慧人,能在他的弟兄之間分辨是非嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?

參見章節

和合本修訂版

我說這話是要使你們慚愧。難道你們中間沒有一個有智慧的人能審斷弟兄中的事嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 6:5
12 交叉參考  

那時,團聚的弟兄們約有一百二十名,弟兄中有彼得站起來,說:「


亞拏尼亞說:「主阿!我聽見許多人說,這個人在耶路撒冷,多多的苦害你的聖徒。


豈不知按著你們本性的習慣,男人若有長頭髮,便是他的羞辱麼?


你們要警醒為善,不要犯罪:因為你們當中還有不認識上帝的,我說這話,是要叫你們羞愧。


人不可自欺,在這時代,你們中間若有人自以為智慧,倒不如變為愚拙,好成為真智慧的人。


我們因基督像是愚拙的;你們做基督徒倒是聰明的,我們是軟弱的;你們是強壯的,你們是有光彩的;我們倒是被人藐視的。


我說這些話,不是叫你們羞愧,乃是勸教你們,看待你們好像我親愛的兒女一樣。


你們中間彼此有爭端,竟敢在不義的人面前求審,為何不在聖徒面前求審呢?


既是這樣,你們若有平常的爭端,難道是派教會所輕視的人審問的麼?


你們中間若有缺少智慧的,就當求那以好施為心,並不責備人的上帝,就必賜給他。