線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 5:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我憑著主深信你們必不存別的心;但那攪擾你們的,無論他是誰,必要受處罰。

參見章節

更多版本

當代譯本

我在主裡深信你們不會有二心,但無論誰攪擾你們,都必受懲罰。

參見章節

新譯本

我在主裡深信你們不會存別的意念;但那攪擾你們的,無論是誰,必定要受刑罰。

參見章節

中文標準譯本

我在主裡深信你們不會有別的思想;不過那攪擾你們的,無論他是誰,都將受到懲罰。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。

參見章節

新標點和合本 神版

我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。

參見章節

和合本修訂版

我在主裏深信你們必不懷別樣的心;但騷擾你們的,無論是誰,必須承受懲罰。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 5:10
28 交叉參考  

我們既聽說有人從我們這裏出去,用言語攪擾你們,惑亂你們的心;其實我們並沒有差派他們。


要把這個人交給撒但,叫他肉慾消滅,以致他的靈魂,到主耶穌的那日子得救。


既然這樣,我本有意先到你們那裏去,叫你們得著第二次的恩惠;


有人看我是照肉體行事,這等人,我打算放膽對待他,但勸你們不要叫我在你們那裏這樣放膽。


我們預備好了,等你們完全順服的時候,就要責罰那一切不順服的人。


所以我未去的時候,寫信給你們,好叫我到的時候,不用主所交給我們的權柄嚴待你們,這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人的。


我曾寫這話給你們,是免得我到的時候,那些應該叫我快樂的人,反倒叫我憂愁;我也深信你們都以我的快樂為你們眾人的快樂。


這個人受了你們眾人的責罰,也就够了:


因此,我們以後,不再憑著肉體認人了,雖然憑著肉體猜度過基督,如今卻不再猜度他了。


我為你們凡事放心,就快樂了。


我們又打發一位兄弟同去,這人的熱心,在許多的事上,我們屢次試驗過了,現在他因為放心你們,就更熱心。


那並不是別的,不過有些人攪亂你們,就妄改基督的福音。


但有假弟兄混進來,他們私自窺探我們在於基督耶穌所得的自由,要叫我們作奴隸:


至於那些有權勢的,無論他原來是何等人,這都與我無干:因為上帝不以外貌取人,他們也沒有交託我甚麼;


無知的加拉太人哪!基督耶穌釘十字架,已經活畫在你們眼前,有誰迷惑了你們呢?


我害怕你們:惟恐我對你們是徒勞了。


有些人對你們熱心,卻不是好意;乃是要離間你們,叫你們熱心待他們的。


我為你們心裏作難,巴不得到你們那裏改換口氣。


巴不得那攪亂你們的,自己和你們斷絕。


你們向來奔走得好;有誰攔阻你們,不叫你們順從真道呢?


從今以後,人不要攪擾我:因為有耶穌的印記佩在我身上。


所以你我中間,凡成就的人,總要存這樣的心志:若在甚麼事上,你們或有心志不同的,上帝也要指示你們:


我們在主裏所深信的,就是你們現在遵行我們所吩咐的,後來還要遵行。


其中有許米乃和亞力山大,我已經把他們交付撒但,叫他們受過懲罰,就不謗凟了。


我知道你所作的,必過於我所說的,就深信你必服從,所以我寫這信給你。