線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 4:31 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

一切狠毒,惱恨,忿怒,吵鬧,毀謗,並一切陰毒,都當從你們中間除去:

參見章節

更多版本

當代譯本

要從你們當中除掉一切苦毒、惱恨、怒氣、爭吵、毀謗和邪惡。

參見章節

新譯本

一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。

參見章節

中文標準譯本

你們要除掉一切苦毒、暴怒、憤怒、喧嚷、毀謗,以及一切的惡毒;

參見章節

新標點和合本 上帝版

一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;

參見章節

新標點和合本 神版

一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;

參見章節

和合本修訂版

一切苦毒、憤怒、惱恨、嚷鬧、毀謗,和一切的惡毒都要從你們中間除掉。

參見章節
其他翻譯



以弗所書 4:31
62 交叉參考  

合城的人都驚動,一齊跑來,抓住保羅,拉他出了聖殿:殿門立刻都關了。


滿口是咒罵惡毒:


弟兄們!在識見上不要作幼稚的:然而在惡事上要作無知的,在識見上要作老成人。


所以我們守這節,不可用舊麵酵,更不可用惡毒邪淫的酵,只用誠實真正無酵的餅。


我怕我到的時候,或者見你們不合我的意;你們見我也不合你們的意;恐怕有分爭,嫉妒,惱怒,結黨,毀謗,讒言,狂傲,混亂;


拜偶像,行邪術,仇恨,爭競,忌恨,惱怒,結黨,分爭,異端,


又叫你們脫去從前舊人的行為:這舊人是因受私慾迷惑,漸漸敗壞的;


所以你們既然除去謊言,各人要對鄰舍說實話:因為我們是互作肢體的。


不要因生氣而犯罪,不可含怒到日落;


丈夫也要愛惜你們的妻子,不可苦待她們。


但現在你們要把這一切;以及煩怒,氣忿,惡毒,毀謗,並口中污穢的言語,全行除去。


女人也要這樣,必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠信。


不醉酒,不打人,只要溫和,不爭鬥,不貪財;


並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,講那不當講的話。


惟有那愚拙無學問的辯論,總要拒絕:因為那是惹爭端的。


不顧人情,有怨不解,好說讒言,不能自守,性情兇暴,不慕良善,


因為監督本是如同上帝的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不好酒,不滋事,不貪財,


勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教訓人。


我親愛的弟兄們:這是你們所知道的,但你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動氣:


你們心裏若懷著苦毒的:嫉妒,結黨,就不可自誇,也不可說謊話,反對真道。


弟兄們!不可彼此毀謗,人若毀謗弟兄,議論弟兄,就是毀謗律法,議論律法;你若議論律法,就不算是行律法的,乃是妄行判斷的。


因此當除去一切的隱惡,詭詐,假善,嫉妒,和一切壞話,


不可像該隱,他是出於那兇惡的,殺了他的兄弟:為甚麼殺了他呢?因為他自己的那些作為本是惡的,他兄弟的作為乃是義的。


凡懷恨他弟兄的,就是殺人的,你們曉得凡殺人的,就沒有永生存在他心裏。


我聽見天上有大聲音說:「我們上帝的救恩,能力,國度,並他基督的權柄,現在都顯出來了:因為那讒害我們弟兄的,就是那在我們的上帝面前晝夜讒害他們的,已經被摔下去了。