線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 2:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

這樣,你們不再作遠人生客,是與眾聖徒同國,是上帝家裏的人了:

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。

參見章節

新譯本

這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了,

參見章節

中文標準譯本

由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了;

參見章節

新標點和合本 神版

這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;

參見章節

和合本修訂版

這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了,

參見章節
其他翻譯



以弗所書 2:19
14 交叉參考  

學生同先生;僕人同主人,一樣看待,那就對了。人既說家主是別西卜,何況說他家裏的人呢?


所以有了機會,就當向眾人行善,向信主的家屬,更是特別緊要。


那時候,你們是基督以外的,不在以色列國民之內,在有應許的約上是局外人,是沒有指望的,並且在世上是無神的。


天上地下,稱為全宗,這是由 他得名的。)


就是外邦人在於基督,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。


我們的國籍是在天上,從那裏我們迎候救主,就是主基督耶穌。


這些人都是在信裏死去了,未曾得著所應許的,卻都是從遠處望著就歡迎的,又承認自己在地上是客旅,是寄居的人。


我們在世界本沒有長久的城,乃是尋求那將來的。


親愛的阿!我勸你們這寄居異鄉的人,要禁戒肉體的情慾,這情慾是與靈魂對敵的。


你看!父賜給我們是何等的愛,叫我們得稱為上帝的兒女:我們也是的。因此世人所以不認識我們,也是因為不認識他。