Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以弗所書 2:19 - 和合本修訂版

19 這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 因此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。

參見章節 複製

新譯本

19 這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了,

參見章節 複製

中文標準譯本

19 由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了;

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

19 這樣看來,你們外邦人不再是外人或陌生人;你們是上帝子民的同胞,是上帝一家的人。

參見章節 複製




以弗所書 2:19
14 交叉參考  

學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『別西卜』,更何況他的家人呢?」


所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。


要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有上帝。


天上地上的各家都是從他得名的-


就是外邦人在基督耶穌裏,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同為蒙應許的人。


我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。


這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處觀望,且歡喜迎接。他們承認自己在地上是客旅,是寄居的。


在這裏,我們本沒有永存的城,而是在尋求那將要來的城。


親愛的,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒肉體的情慾;這情慾是與靈魂爭戰的。


你們看父賜給我們的是何等的慈愛,讓我們得以稱為上帝的兒女;我們也真是他的兒女。世人不認識我們的理由,是因他們未曾認識父。


跟著我們:

廣告


廣告