線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 4:10 - 新標點和合本 上帝版

摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」

參見章節

更多版本

當代譯本

摩西對耶和華說:「主啊!我向來不善言辭,即使你對僕人說話以後,我還是不善言辭,因為我是個拙口笨舌的人。」

參見章節

新譯本

摩西對耶和華說:“主啊,我不是個會說話的人;以前不是,自從你對僕人說話以後也不是;因為我本是拙口笨舌的。”

參見章節

中文標準譯本

摩西對耶和華說:「哦,主啊,我不是個能說會道的人——以前不是,從你對僕人說話以後也不是——我是個笨口拙舌的人!」

參見章節

新標點和合本 神版

摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」

參見章節

和合本修訂版

摩西對耶和華說:「主啊,求求你,我並不是一個能言善道的人,以前這樣,就是你對僕人說話以後也是這樣,因為我是拙口笨舌的。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

但是摩西說:「上主啊,不,請不要差我。我一向沒有口才;你和我講話以後也沒改變。我就是這麼一個笨口笨舌的人。」

參見章節
其他翻譯



出埃及記 4:10
11 交叉參考  

你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。


摩西對上帝說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」


摩西回答說:「他們必不信我,也不聽我的話,必說:『耶和華並沒有向你顯現。』」


摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」


摩西在耶和華面前說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」


我就說:主耶和華啊,我不知怎樣說,因為我是年幼的。


我曾將你從埃及地領出來, 從作奴僕之家救贖你; 我也差遣摩西、亞倫,和米利暗在你前面行。


摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。


因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚,言語粗俗的。」


我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。