線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




何西阿書 13:3 - 新標點和合本 上帝版

因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的甘露, 像場上的糠粃被狂風吹去, 又像煙氣騰於窗外。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們像晨霧,如轉瞬即逝的朝露, 像麥場上飛旋而去的糠秕, 又像窗口冒出的輕煙。

參見章節

新譯本

因此,他們必像早晨的雲霧, 又如易逝的朝露, 又像打穀場上的糠秕被旋風吹去, 又像煙氣從煙囪上騰。

參見章節

新標點和合本 神版

因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的甘露, 像場上的糠粃被狂風吹去, 又像煙氣騰於窗外。

參見章節

和合本修訂版

因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的露水, 如被狂風吹離禾場的糠秕, 又如煙囪冒出的煙。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所以,這些人都要像晨霧朝露,太陽一出來就消失。他們要像禾場上的麥稭,像煙囪冒出的煙,風一吹就消散。

參見章節

北京官話譯本

因此他們必如朝雲、必如晨露、立時消散、必如場上糠粃被風吹去、又如煙氣從窗戶飛騰。

參見章節
其他翻譯



何西阿書 13:3
11 交叉參考  

他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?


驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。


惡人並不是這樣, 乃像糠粃被風吹散。


他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。


列邦奔騰,好像多水滔滔; 但上帝斥責他們,他們就遠遠逃避, 又被追趕,如同山上的風前糠, 又如暴風前的旋風土。


於是金、銀、銅、鐵、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿天下。


主說:以法蓮哪,我可向你怎樣行呢? 猶大啊,我可向你怎樣做呢? 因為你們的良善如同早晨的雲霧, 又如速散的甘露。


因為他們必平安撒種,葡萄樹必結果子,地土必有出產,天也必降甘露。我要使這餘剩的民享受這一切的福。