線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 11:19 - 和合本修訂版

在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們中間必然會有分裂的事,好顯出誰是經得起考驗的。

參見章節

新譯本

你們中間會有分黨結派的事,這是必然的,為的是要使那些經得起考驗的人顯明出來。

參見章節

中文標準譯本

實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

參見章節

新標點和合本 神版

在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們當中有分裂是不可避免的;這可以使人看出誰有正確的主張。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 11:19
19 交叉參考  

這世界有禍了,因為它使人跌倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!


耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!


叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」


惟有幾個法利賽派的信徒起來,說:「必須給外邦人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。」


就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。


但有一件事我向你承認,就是我正按著他們所稱為異端的道事奉我祖宗的上帝,又信合乎律法和先知書上所記載的一切。


我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。


他們若肯作見證,就知道我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。


但我們願意聽聽你的意見,因為我們知道這教門是到處遭人反對的。」


於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,


你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐,


我怕我再來的時候,見你們不合我所期望的,而你們見我也不合你們所期望的。我怕有紛爭、嫉妒、憤怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、動亂的事。


拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、


你不可聽那先知或是那做夢之人的話,因為這是耶和華-你們的上帝考驗你們,要知道你們是否盡心盡性愛耶和華-你們的上帝。


分門結黨的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往;


他們從我們中間出去,卻不是屬我們的,若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,這就顯明他們都不是屬我們的。