線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




何西阿書 13:3 - 和合本修訂版

因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的露水, 如被狂風吹離禾場的糠秕, 又如煙囪冒出的煙。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們像晨霧,如轉瞬即逝的朝露, 像麥場上飛旋而去的糠秕, 又像窗口冒出的輕煙。

參見章節

新譯本

因此,他們必像早晨的雲霧, 又如易逝的朝露, 又像打穀場上的糠秕被旋風吹去, 又像煙氣從煙囪上騰。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的甘露, 像場上的糠粃被狂風吹去, 又像煙氣騰於窗外。

參見章節

新標點和合本 神版

因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的甘露, 像場上的糠粃被狂風吹去, 又像煙氣騰於窗外。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所以,這些人都要像晨霧朝露,太陽一出來就消失。他們要像禾場上的麥稭,像煙囪冒出的煙,風一吹就消散。

參見章節

北京官話譯本

因此他們必如朝雲、必如晨露、立時消散、必如場上糠粃被風吹去、又如煙氣從窗戶飛騰。

參見章節
其他翻譯



何西阿書 13:3
11 交叉參考  

他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?


驚恐傾倒在我身上, 我的尊榮被逐如風; 我的福祿如雲飄去。


惡人並不是這樣, 卻像糠秕被風吹散。


你驅逐他們,如煙被吹散; 惡人見上帝的面就消滅,如蠟被火熔化。


列邦喧鬧,如同大水滔滔; 但上帝一斥責,他們就遠遠躲避, 他們被追趕,如同山上風前的糠秕, 又如暴風前的碎秸;


於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,如夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭成了一座大山,覆蓋全地。


以法蓮哪,我可以向你怎樣行呢? 猶大啊,我可以向你怎樣做呢? 因為你們的慈愛如同早晨的雲霧, 又如速散的露水。


因為他們要平安撒種,葡萄樹要結果子,土地必有出產,天也必降甘露。我要使這餘民享受這一切。