線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 17:6 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他必像沙漠裏的矮樹, 不見福樂來到; 他要住在曠野乾旱之處, 無人居住的鹽地。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣的人毫無福樂, 像沙漠中的灌木。 他要住在曠野的乾旱之處, 住在無人的鹽鹼地。

參見章節

新譯本

他必像沙漠中的灌木, 福樂來到,他也必看不見, 卻要住在曠野乾旱之地、 無人居住的鹹地。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因他必像沙漠的杜松, 不見福樂來到, 卻要住曠野乾旱之處, 無人居住的鹼地。

參見章節

新標點和合本 神版

因他必像沙漠的杜松, 不見福樂來到, 卻要住曠野乾旱之處, 無人居住的鹼地。

參見章節

和合本修訂版

他必像沙漠裏的矮樹, 不見福樂來到; 他要住在曠野乾旱之處, 無人居住的鹽地。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他像沙漠中的灌木: 長在乾旱的曠野, 長在荒蕪的鹽地; 他不可能有幸福。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 17:6
17 交叉參考  

有一個攙扶王的軍官回答神人說:「看哪,即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能有這事。」以利沙說:「看哪,你必親眼看見,在那裏卻吃不到甚麼。」


他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。


我使曠野作牠的住處, 使鹽地當牠的居所。


惡人並不是這樣, 卻像糠粃被風吹散。


使肥沃之地變為荒蕪的鹽地, 都因當地居民的邪惡。


惡人雖茂盛如草, 作惡的人雖全都興旺, 他們卻要滅亡, 直到永遠。


因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 如無水的園子。


所以耶和華如此說:看哪,我必懲罰尼希蘭人示瑪雅和他的後裔,他必無一人存留住在這民中,也看不見我所要賞賜給我百姓的福樂,因為他向耶和華說了叛逆的話。這是耶和華說的。』」


你們要奔逃,自救己命, 使你們的性命如曠野裏的矮樹。


但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。


萬軍之耶和華—以色列的 神說: 因此,我指着我的永生起誓: 摩押必如所多瑪, 亞捫人必像蛾摩拉, 都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。 我百姓中剩餘的必擄掠他們, 我國中的倖存者必得他們的地。


遍地都被硫磺和鹽所侵蝕,不能耕種,沒有出產,連草都長不出來,好像耶和華在怒氣和憤怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,


亞比米勒攻城一整天,將城奪取,殺了其中的百姓,把城拆毀,撒上了鹽。