線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 31:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

願我栽種,別人來吃, 我的農作物連根拔出。

參見章節

更多版本

當代譯本

願我種的莊稼被別人享用, 我田中的出產被連根拔起。

參見章節

新譯本

就願我所種的,讓別人來吃, 願我田中出產的,都連根拔起來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就願我所種的有別人吃, 我田所產的被拔出來。

參見章節

新標點和合本 神版

就願我所種的有別人吃, 我田所產的被拔出來。

參見章節

和合本修訂版

願我栽種,別人來吃, 我的農作物連根拔出。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

就讓別人收割我的出產吧; 就讓別人享受我的產物吧。

參見章節
其他翻譯



約伯記 31:8
15 交叉參考  

他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因 神口中的氣,他要離去。


他在自己百姓中必無子無孫, 在寄居之地也沒有倖存者。


他勞碌得來的要賠還,不得吞下; 賺取了財貨,也不得歡樂。


他們收割別人田間的莊稼, 摘取惡人剩餘的葡萄。


這是一場火,直燒到毀滅, 必拔除我一切的家產。


願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!


我就要這樣對待你們:我必使驚惶臨到你們,使你們患癆病,害熱病,以致眼睛失明,身體衰弱。你們要白白撒種,因為仇敵要吃盡你們所種的。


你撒種,卻不得收割; 踹橄欖,卻不得油抹身; 有新酒,卻不得酒喝。


『那人撒種,這人收割』,這話可見是真的。


你撒在田裏的種子雖多,收的卻少,因為蝗蟲把它吃光了。


他們必吃你牲畜所生的和你土地所產的,直到你被除滅。你的五穀、新酒和新的油,以及牛犢、羔羊,他都不給你留下,直到使你滅亡。


「大能者 神耶和華!大能者 神耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!