線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 22:23 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,

參見章節

更多版本

當代譯本

倘若你們虧待他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,

參見章節

新譯本

如果你們真的苦待他們,他們一向我呼求,我必定聽他們的呼求,

參見章節

中文標準譯本

如果你確實苦待了他們,一旦他們向我迫切地呼求,我就必定垂聽他們的呼聲,

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,

參見章節

新標點和合本 神版

若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,

參見章節

和合本修訂版

若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,

參見章節
其他翻譯



出埃及記 22:23
19 交叉參考  

甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。


「人因多受欺壓就哀求, 因強權者的膀臂而求救。


你已經察看, 顧念人的憂患和愁苦, 放在你的手中。 無倚無靠的人把自己交託給你, 你向來是幫助孤兒的。


我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。


敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。


我在急難中求告耶和華, 向我的 神呼求。 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求必進入他耳中。


神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。


因為他只有這一件用來作被子,是他蔽體的衣服。他還可以拿甚麼睡覺呢?當他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。


我們是無父的孤兒, 我們的母親如同寡婦。


神的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎?


他為孤兒寡婦伸冤,愛護寄居的,賜給他衣食。


你要謹慎,不可心起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你就冷眼看你貧窮的弟兄,甚麼都不給他。他若為你的緣故求告耶和華,你就有罪了。


要當日給他工錢,不可等到日落,因為他困苦,需要靠工錢過活,免得他因你的緣故求告耶和華,罪就歸於你了。


工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。