線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 39:24 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我對他們的汙穢和邪惡施行報應。我離棄他們,不看顧他們。」

參見章節

更多版本

當代譯本

我照他們的污穢和罪惡報應他們,掩面不顧他們。』

參見章節

新譯本

我是照著他們的污穢和過犯對待他們,並且掩面不顧他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。」

參見章節

新標點和合本 神版

我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。」

參見章節

和合本修訂版

我照他們的污穢和罪過待他們,轉臉不顧他們。

參見章節

北京官話譯本

我掩面不顧他們、是照著他們的污穢和他們的愆尤待他們。○

參見章節
其他翻譯



以西結書 39:24
14 交叉參考  

如果你們拒絕我,背叛我,就要喪生刀下。我—上主這樣宣布了。」


作惡的人卻要遭殃;他們要因自己所做的壞事遭報應。


他不聽,是因為你們的罪;你們的罪使你們跟上帝隔絕,使你們的敬拜無效。


以色列啊,你自己招來這災禍! 當我一路帶領你的時候, 你離棄了我—上主、你的上帝。


你自己的罪惡要懲罰你; 你的叛逆要控告你。 你將體會並明白: 離棄了我—上主、你的上帝, 不敬畏我,是多麼嚴重的罪! 我—至高上主、萬軍的統帥這樣宣布了。


猶大呀,你的所作所為給你招來了這大災禍。你的罪使你受苦,刺穿了你的心。


你們的罪行使風雨失調;你們的罪過使你們不得收穫。


我因他們不潔淨的生活行為懲罰他們,把他們放逐到外國去。


當我的聖殿被褻瀆的時候,當強盜侵入聖殿、汙辱它的時候,我絕不干涉。


我就要敵對你們,要比以前加重七倍懲罰你們。


那時,我要對他們發怒,丟棄他們,不理他們;他們要被消滅。許多災難要臨到他們身上,他們就知道這是因為我—他們的上帝不再與他們同在。