線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 4:2 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

因為誠然有福音傳給我們,像傳給他們一樣:不過所聽見的話與他們無益,因為他們沒為有信德與所聽見的話調和。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為我們和他們一樣聽到了福音,只是他們聽了道後沒有憑信心領受,結果沒有得到益處。

參見章節

新譯本

因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣,只是他們所聽見的道,對他們沒有益處,因為他們沒有用信心與所聽見的打成一片。

參見章節

中文標準譯本

實際上,我們也是得以聽到福音的,就像他們那樣;但是他們所聽的話語對他們沒有益處,因為他們沒有因著信,與所聽的相配合。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

參見章節

新標點和合本 神版

因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

參見章節

和合本修訂版

因為的確有福音傳給我們像傳給他們一樣;只是所聽見的道對他們無益,因為他們沒有以信心與所聽見的道配合。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 4:2
20 交叉參考  

於是保羅和巴拿巴放膽說:神的話當然必須先講給你們;只因你們棄絕它,以致斷定自己不配得永遠的生命,看哪,我們就轉向外邦人去。


因為你若是行律法,割禮固然於你有益,但你若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。


即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信,就廢掉神的信實麼?


我若將所有的施捨給人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛原,仍然與我無益。


我只要問你們這一件事情:你們受了那靈,是因行律法呢?是因聽從信仰呢?


並且聖經既然豫先看明,神由於信仰將外邦人斷為公正,就早已宣傳福音給亞伯拉罕說:『萬國都必因你得福』。


你們一點沒有虧負了我,但你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。


因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,卻也在乎能力,和聖靈及多般的充實狀態,正如你們知道我們在你們當中為你們的緣故是怎樣為人。


為此,我們也不斷的感謝神,因為你們從我們聽見神的話,就領受了,不當作是人的話,乃當作是神的話,這誠然是神的話,並且運行在你們信的人裏面。


操練身體,益處還少;惟獨敬虔性態萬事都有益處,因有今生和來生的應許。


可見,人非有信仰,就不能得神的喜悅;因為凡要到神面前來的人,必須信祂真有,且要信祂成為尋求祂的人之賞報者。


弟兄們,你們要小心,免得你們中間或有人懷着不信的惡心,竟離棄活神。


無論如何,既然存留有進入安息的人;就是那先前聽見福音的人因不信而不得進去了。


所以你們既然脫去了一切的污穢,和那充溢的邪惡,務要以溫柔心態領受那所栽種的話,這話能以救你們的生魂。


他們得了啟示,他們所服務的一切事,並不是為自己,乃是為你們;那靠着從天上差來的聖靈曾經宣傳福音給你們的人,現今將這些事報給你們;連天使也切願詳細察看這些事。