Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 13:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

3 我若將所有的施捨給人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛原,仍然與我無益。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 我就算傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,也一無所獲。

參見章節 複製

新譯本

3 我若把一切所有的分給人,又捨己身被人焚燒,卻沒有愛,對我仍然毫無益處。

參見章節 複製

中文標準譯本

3 即使我把自己所擁有的一切分給窮人, 又捨棄自己的身體被人焚燒, 卻沒有愛,對我也毫無益處。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。

參見章節 複製

和合本修訂版

3 我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚,卻沒有愛,仍然對我無益。

參見章節 複製




哥林多前書 13:3
22 交叉參考  

至於他們所作一切的事,都是為圖人看見;所以將佩戴的經文做寛了,衣裳的繸子做長了:


耶穌聽見了,就說:你還缺少一件:要變賣一切所有的,分給窮人,就必有財寶在諸天上,還要來跟從我!


但彼得說:看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。


但撒該站着,對主說:主阿,看哪,我把所有的一半給窮人,倘若我訛詐了誰,就還他四倍。


這是因為他們愛了從人來的榮耀,過於愛從神而來的榮耀○


彼得對祂說:主阿,我為甚麼現在不能跟你去?我情願把我的生魂為你捨掉!


為他朋友捨掉了自己的生魂,人的愛心沒有比這個大的。


叫人活着的乃是靈,這肉是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。


保羅卻回答說:你們為何這樣痛哭,使我心碎呢?原來我已準備為主耶穌的名不但受捆綁,也要在耶路撒冷受死。


讓我們不要貪圖虛榮,彼此惹氣,互相嫉妒。


無論作甚麼總不可結黨,不可貪圖虛榮,反要存心謙遜,各人看別人比自己強。


操練身體,益處還少;惟獨敬虔性態萬事都有益處,因有今生和來生的應許。


你們不要被諸般紛雜及怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食,那在飲食上行動生活的人,從來沒有得着益處。


跟著我們:

廣告


廣告