線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:54 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌拉着他的手,叫了一聲,說:「女兒,起來罷。」

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌拉著那女孩的手,說:「孩子,起來!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌拉著她的手,大聲說:「女孩兒,起來!」

參見章節

新譯本

他進去拉著女孩的手,叫她說:“孩子,起來!”

參見章節

中文標準譯本

但是耶穌握著女孩的手,呼喚說:「孩子,起來!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌拉着她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌拉着她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:54
15 交叉參考  

趕出眾人去以後,耶穌就進去,一拉小女的手,他就起來了。


耶穌進前,拿他的手,拉起他來,熱症立刻離了他的身,他就服事他們。


耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,吐唾沫在他眼上,用手按撫他,問他看見什麼。


耶穌進了屋,門徒私下問他說:「為什麼我們不能驅這魔鬼呢?」


到了他家裏,除了伯多祿,雅各伯,若望,及女兒的父母,不許別的人同他進屋。


他們就譏笑他,明知女兒已經死了。


他的靈魂就回來,立刻起來了。耶穌就命人給他東西吃。


說罷這話,就大叫一聲說:「拉匝祿,你出來,」


如同父能復活死人,給他們生命,子也是一樣能隨意叫人生活。


伯多祿就叫眾人都出去,自己跪下祈禱;然後轉身向着屍首說:「答必達,你起來。」他就睜開眼,一看見伯多祿,就坐起來。


是在天主臺前(的祖,)如同經上記載說:「我立你為許多國民的祖,」亞巴郎就信了那能叫死人生活,又能叫沒有的,彷彿有的天主。