線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:13 - 王元德《新式標點新約全書》

故此,我們得了安慰:並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們也因此得到了激勵。讓我們更歡喜的是提多也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。

參見章節

新譯本

因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。

參見章節

中文標準譯本

為此,我們受到了安慰。 在這安慰之外,我們又因著提多的喜樂更是格外喜樂,因為他的心靈被你們大家所安撫。

參見章節

新標點和合本 上帝版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

新標點和合本 神版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

和合本修訂版

因此,我們得了安慰。 在我們所得的安慰之外,又因你們眾人使提多心裏暢快喜樂,我們就更加歡喜了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:13
16 交叉參考  

和喜樂的人要同樂;和哀哭的人要同哭。


並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜的到你們那裏,與你們同得安息。


若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得尊榮,所有的肢體就一同快樂。


你們務要儆醒,在信上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。


叫我和你們心裏都暢快:這樣的人,你們務要敬重。


那時因為沒有遇見兄弟提多,我心裏不安:便辭別那裏的人,往馬其頓去了。


我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁;我也深信你們眾人都以我的快樂為你們的快樂。


我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話,成了真的,正如我對你們所說的話,也都是真的。


並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢的接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。


只有那安慰卑微人的上帝,藉着提多來安慰了我們;


所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以減些憂愁。


願主憐憫阿尼色弗一家的人:因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥;


我兄弟阿,望你使我在主因你得快樂:並望你使我的心在基督暢快。


兄弟阿,我因你的愛心,大有快樂,大得安慰。因眾聖徒的心,從你得了暢快。


總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,慈憐謙卑: