線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 11:3 - 李山甫等《新經全書》附注釋

「你進了外邦人的家,也和他們一起用了飯」!

參見章節

更多版本

當代譯本

「你竟然去未受割禮之人的家,還和他們一同吃飯!」

參見章節

新譯本

說:“你竟然到未受割禮的人那裡,跟他們一起吃飯!”

參見章節

中文標準譯本

說:「你竟然進到沒有受割禮之人的家裡,又與他們一起吃飯。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你進入未受割禮之人的家和他們一同吃飯了。」

參見章節

新標點和合本 神版

「你進入未受割禮之人的家和他們一同吃飯了。」

參見章節

和合本修訂版

說:「你竟進入未受割禮之人當中,和他們一同吃飯!」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 11:3
10 交叉參考  

法利塞人看見,就對祂的門徒說:「你們的老師,為什麼和稅員罪人用飯呢」?


法利塞人和經師批評祂說:「這人歡迎罪人,又和他們一起用飯」。


到了早晨,他們從蓋法府將耶穌解送到總督府;但是他們自己不進衙門,免得沾染污穢,好吃巴斯卦節餐。


伯多祿請他們進了屋,又當客人款待他們。第二天,他起身和他們一起走了,也有若伯城幾位弟兄跟隨他們。


伯多祿說:「你們都知道,一個猶太人不許和一個教外人來往,也不許進他的家。但是,天主講給我了,不許將任何人看作污穢或不淨的。


你就派人上若伯城去,找來稱為伯多祿的西滿,他住在硝皮匠西滿家裏,靠着海岸』。


他就吩咐人因耶穌   基督的名,給他們付洗。隨後大家都請伯多祿多住幾天。


不過是命令你們,和淫亂的、貪吝的、拜偶像的、毁謗人的、勒索人的名義上的弟兄斷絕來往,不和這樣的人一起用飯。


在雅各伯差遣來的人未到以前,他和外邦人一起用飯;可是他們一來到,他便退避遠離了外邦人,因為那些受割損的人。


如果有人來見你們,不講這種教義,不要上家裏接他,也不要問候他。