線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 11:18 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

約翰來了,也不吃,也不喝;人說他是鬼附的。

參見章節

更多版本

當代譯本

約翰來了,也不吃也不喝,他們就說他被鬼附身。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

約翰來了,不吃也不喝,他們說:『他附了鬼。』

參見章節

新譯本

約翰來了,不吃也不喝,人說他是鬼附的;

參見章節

中文標準譯本

「因為約翰來了,不吃也不喝,他們就說:『他有鬼魔附身!』

參見章節

新標點和合本 上帝版

約翰來了,也不吃也不喝,人就說他是被鬼附着的;

參見章節

新標點和合本 神版

約翰來了,也不吃也不喝,人就說他是被鬼附着的;

參見章節
其他翻譯



馬太福音 11:18
17 交叉參考  

學生同先生;僕人同主人,一樣看待,那就對了。人既說家主是別西卜,何況說他家裏的人呢?


我們對你們吹笛,你們既不跳舞;我們哀哭,你們又不捶胸』


這約翰身穿駱駝毛做的衣服,腰束皮帶;吃的是蝗蟲野蜜。


法利賽人倒說:「他是靠著鬼王趕鬼的。」


從耶路撒冷下來的文士們,說:「他有別西卜附著,是靠鬼王趕鬼的。」


他在主面前將為大,各樣的酒都不喝;從出母胎就充滿聖靈。


其中有的人說:「他是鬼附著發瘋的,為甚麼聽他呢?」


眾人說:「你是鬼附的罷,誰想殺你呢?」


猶太人說:「我們說你是撒馬利亞人,是鬼附的,這話不對麼?」


猶太人說:「現在我們曉得你真是鬼附的,亞伯拉罕和先知們都死了,你倒說人若遵守我的道,就永遠嘗不到死。


保羅這樣辯訴非斯都大聲說:「保羅!你瘋狂了罷:你的學問太多,反叫你瘋狂了。」


乃是攻克己身,叫他服我,恐怕我把福音傳給別人,自己反倒驗不上了。