線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 11:14 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

或者可以激發我骨肉之親,可以救他們當中一般人。

參見章節

更多版本

當代譯本

希望使我的骨肉同胞心生嫉妒,從而拯救他們當中的一些人。

參見章節

新譯本

這樣也許可以激起我骨肉之親奮發,使他們中間有一些人得救。

參見章節

中文標準譯本

或許激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他們中的一些人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。

參見章節

新標點和合本 神版

或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。

參見章節

和合本修訂版

希望可以激起我骨肉之親的嫉妒,好救他們一些人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 11:14
19 交叉參考  

我再說以色列人豈不明白麼?先有摩西說:『我將用那不算子民的,觸動你們發憤;我要用那無知的民,觸動你們發怒。』


我再問,他們是失腳至於跌倒了麼?斷不是的:卻因他們的過失,救恩就臨到外邦人,要激動他們發憤。


為了我弟兄,我肉骨之親,就是賭上自己和基督分離,我也情願:


世人憑本有的智慧,既不認識上帝,上帝就正好藉著所傳的愚拙,去拯救那些相信的人,這就是上帝的智慧了。


就好像我凡事都討人的喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,為的是要他們得救。


因為你這作妻子的,焉知不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,焉知不能救你的妻子呢?


基督耶穌降世,為要拯救罪人,這話是信實的,又是十分可佩服的;在眾人中,我是個罪魁。


他願意萬人得救,明曉真理:


也要謹慎自己,和你的教訓,並要在此恆心:因為這樣行,既能救自己,又能救聽你的人。


上帝憑 他的聖召,救了我們,不是憑著我們的工作,乃是照著 他自己的預旨和恩典,這是萬古之先,在基督裏賜給我們的。


所以我為選民忍受這一切,叫他們在基督耶穌裏得蒙救恩,和永遠的榮耀。


並不是因為我們自己所行的義,乃是因著 他的憐憫,藉著重生的洗禮,和聖靈的復新:


我現在打發他自己再回到你那裏去,他實在是我的心腹。


天使豈不是服役的靈,奉差遣為那將要得救的後嗣服務的麼?


我們若輕忽了這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是憑主親自所講的,為後來聽見他的人,給我們證實了。


這人就可以知道:叫一個有罪的人從迷路上回轉,便是救一個靈魂出死,也遮蓋了許多罪。