線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:23 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

打了許多棍,就把他們收在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守:

參見章節

更多版本

當代譯本

他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴加看守。

參見章節

新譯本

打了很多棍,就把他們放在監牢裡,吩咐獄吏嚴密看守。

參見章節

中文標準譯本

打了很多棍以後,把他們投進監獄,吩咐獄卒好好地看守。

參見章節

新標點和合本 上帝版

打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

參見章節

新標點和合本 神版

打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

參見章節

和合本修訂版

打了許多棍,就把他們下在監裏,囑咐獄警嚴緊看守。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:23
21 交叉參考  

那賣耶穌的和他們約定一個暗號。說:「我與誰親嘴,就是他;你們就捉住他。」


但這事未來以先,人要為我的名,下手捉拿你們,把你們送到會堂,下在監裏,也要送你們到君王和官府面前。


到天亮,兵丁不知彼得往那裏去了,就很忙亂。


既捉住彼得,就收在監裏,交給四班兵丁看守;每班四個人,意思等過了節,把他提出,隨百姓辦理。


禁卒驚醒,見監門一齊放開,以為囚犯都已逃走,就拔刀要自殺。


禁卒就告訴保羅說:「營官打發人來開釋你們:現在可以出監,平平安安的去罷!」


就起來下手捉住使徒,把他們收在外監裏。


我們看見監牢關鎖的很堅固,看守的人也站在各門外:及至開了門,裏面卻找不著人。」


掃羅竟摧殘教會,挨家捉拿男女,收在監裏。


向他求文書投大馬色各會堂,找著凡是歸於這條道路的,無論男女,一概准他鎖綁,解到耶路撒冷來。


他們是基督的僕人麼?我出口就狂了,我更是的: 我比他們勞苦受盡了,監獄坐盡了,多受重打,屢次冒死。


毒打,監牢,擾亂,勞碌,失眠,忍餓,


因這緣故,保羅為你們外邦人成了基督耶穌的囚犯。


所以我這為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事就當與所蒙的召相稱。


為此我受苦難,甚至遭縲絏像犯人一樣:然而上帝的道,是不受拘禁的。


但我這年老的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,莫若憑著愛心勸你:


我約翰就是你們的弟兄;又是和你們為耶穌在患難裏和忍耐裏,並在他的國度裏,共同有分的。我為上帝的道,並耶穌的見證,曾被逼在那名叫拔摩的海島上。


你將要受的苦,你不要怕:魔鬼將要把你們中間幾個人下在監裏,叫你們受試煉,你們要受患難十日,你務要至死忠心,我就賜給你生命的冠冕。