Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路加福音 7:33 - 和合本修订版

33 施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 施洗者约翰来了,不吃饼,不喝酒,你们就说他被鬼附身;

参见章节 复制

中文标准译本

33 “因为施洗者 约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说:‘他有鬼魔附身!’

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。

参见章节 复制

新译本

33 因为施洗的约翰来了,不吃饭,不喝酒,你们说他是鬼附的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 “施洗者约翰来了,他既不吃通常的食物,也不喝酒,你们就说: ‘他被鬼缠身了。’

参见章节 复制




路加福音 7:33
12 交叉引用  

学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘别西卜’,更何况他的家人呢?”


在那些日子,施洗的约翰出来,在犹太的旷野宣讲:


这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。


约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。


他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。


这正像孩童坐在街市上,彼此喊叫: ‘我们为你们吹笛,你们不跳舞; 我们唱哀歌,你们不啼哭。’


人子来,也吃也喝,你们又说这人贪食好酒,是税吏和罪人的朋友。


其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”


犹太人回答他:“我们说你是撒玛利亚人,并且是被鬼附的,这话不是很对吗?”


于是犹太人对他说:“现在我们知道你是被鬼附了。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:‘人若遵守我的道,就永远不经历死亡。’


还有人讥诮,说:“他们是灌满了新酒吧!”


跟着我们:

广告


广告