Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路加福音 7:33 - 新译本

33 因为施洗的约翰来了,不吃饭,不喝酒,你们说他是鬼附的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 施洗者约翰来了,不吃饼,不喝酒,你们就说他被鬼附身;

参见章节 复制

中文标准译本

33 “因为施洗者 约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说:‘他有鬼魔附身!’

参见章节 复制

和合本修订版

33 施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附的。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 “施洗者约翰来了,他既不吃通常的食物,也不喝酒,你们就说: ‘他被鬼缠身了。’

参见章节 复制




路加福音 7:33
12 交叉引用  

学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜,何况他的家人呢?


那时,施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,


约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。


约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。


他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。


他们好象小孩子坐在巿中心,彼此呼叫,说: ‘我们给你们吹笛子,你们却不跳舞; 我们唱哀歌,你们也不啼哭。’


人子来了,又吃又喝,你们说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’


他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为甚么要听他呢?”


犹太人对耶稣说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附的,不是很对吗?”


犹太人对他说:“现在我们知道你的确是鬼附的。亚伯拉罕死了,先知们也死了,你还说‘人若遵守我的道,必定永远不尝死味’,


另有些人讥笑说:“他们是给新酒灌醉了。”


跟着我们:

广告


广告