Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约珥书 3:1 - 圣经–普通话本

1 主说: “当我复兴犹大和耶路撒冷的繁荣的时候,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 “到那日,我要使犹大和耶路撒冷被掳的人返乡。

参见章节 复制

中文标准译本

1 “看哪,在那些日子,在那段时期, 我使犹大和耶路撒冷的被掳之人回归的时候,

参见章节 复制

和合本修订版

1 “看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

1 「到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 「到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,

参见章节 复制

新译本

1 “看哪!到了那些日子,在那个时期, 我使犹大和耶路撒冷被掳的人归回,

参见章节 复制




约珥书 3:1
23 交叉引用  

以色列的救恩来自锡安! 当主复兴他的子民之时, 愿雅各兴高采烈, 愿以色列欢天喜地。


主啊,您把恩惠赐给您的土地, 您使雅各被掳的子孙得以复兴。


如果你们能因我的责备而有所醒悟, 我一定会对你们尽心相待, 把我的思路告诉你们。


我要降水给干渴的土地, 使旱地里溪流淙淙。 我要把我的灵降在你的后代的身上, 我要赐福给你的子孙。


而要说: ‘我指着把以色列人从北方,从所有被他放逐去的地方领出来的主发誓’。我将把他们领回故乡,回到我赐给他们祖先的土地上。”


我会让你们找到我。”这是主说的。“我将把从你们那里拿走的东西还给你们,把你们从我放逐你们去的地方集合到一起,带回到我当年放逐你们的地方来。”


而主是这样说的: “我即将归还从雅各家中拿走的一切, 向他的住处显示我的慈爱。 将有一座城从它的废墟上拔地再起, 宫殿将座落在它应当座落的地方,


主说: “日子临近了,那时,我将把从我的子民以色列和犹大那里拿走的东西归还给他们,并把他们领回到我赐给他们祖先的这块土地上来,他们将重新拥有这块土地。”这是主说的。


“‘然而,我必将使所多玛及她的女儿们和撒玛利亚及她的女儿们与你一起复兴,


“至高的主说: ‘但我必将把雅各从被掳之地领回来,并向全体以色列人显示我的怜悯之心,我要维护我的名的神圣。


“但以理,那时,保佑你的民族的天使长米迦勒必定兴起。将会有一段艰难时期,那是自列国初起以来前所未有的。但那时,所有名字记载在这本书上的你的同胞都会得救。


即便是奴仆和使女, 他们的身上也有我的灵。


我将复兴我的以色列子民。 他们将重建城市, 住在其中; 栽种葡萄园, 喝自己酿造的酒; 培育果木园, 吃自己生产的果实。


摩西对他说: “你是为我的缘故在妒嫉吧?我情愿让主的子民都成为先知,愿主的灵降在所有人的身上。”


主说: “你们听着!如果你们中间有主的先知,我会在异象中让他们了解我,在梦中对他们讲话,


那么,主—你的上帝就会恢复你旧日的状况,怜悯你,把你从他放逐你去的列国之中召集起来。


跟着我们:

广告


广告