在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 3:11 - 新译本

耶和华对撒母耳说:“看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣;

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华对撒母耳说:“我要在以色列做一件令人震惊的事。

参见章节

中文标准译本

耶和华对撒母耳说:“看哪,我就要在以色列做一件事,所有听见这事的人都会双耳震响。

参见章节

和合本修订版

耶和华对撒母耳说:“看哪,我在以色列中必行一件事,凡听见的人都必双耳齐鸣。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华对撒母耳说:「我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华对撒母耳说:「我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。

参见章节

圣经–普通话本

主对撒母耳说: “不久,我要在以色列人中做一件事情,让听到的人都如同焦雷震耳。

参见章节



撒母耳记上 3:11
11 交叉引用  

所以,耶和华以色列的 神这样说:‘看哪,我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大,使听见的人,双耳都要刺痛。


人希望捉住牠是徒然的, 人一见牠,就心惊胆战。


每次扫过的时候,都把你们抓去; 因为每早晨它必漫过,白天与黑夜也是这样; 人若明白所传的,必受惊恐。


因此,看哪!我要再向这子民施行奇事, 就是奇妙又奇妙的事; 他们智慧人的智慧必要消没, 他们聪明人的聪明必被隐藏。”


你要说:‘犹大列王和耶路撒冷的居民哪!你们要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必使灾祸临到这地方;凡听见的,都必耳鸣。


你们当看列国,要定睛观看,就会大大惊奇, 因为在你们的日子,我要作一件事, 即使有人说了出来,你们也不会相信。


天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。


‘傲慢的人哪! 你们要看、要惊奇、要灭亡, 因为在你们的日子,我要作一件事, 就算有人告诉你们,你们总是不信。’”


耶和华又来站着,像前几次一样呼唤:“撒母耳,撒母耳!”他回答:“请说!仆人敬听。”


于是非利士人起来作战,以色列人就被击败,各人都往自己的帐棚逃跑。这是一场大屠杀,以色列人中有三万步兵阵亡。