在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 2:4 - 新译本

我从前心里痛苦难过,流着眼泪写信给你们,并不是要使你们忧愁,而是要你们知道我是多么爱你们。

参见章节

圣经当代译本修订版

我心里万分难过、泪流满面地给你们写了前一封信,并非要使你们忧伤,而是要你们明白我是多么爱你们。

参见章节

中文标准译本

我在极大的患难和内心的痛苦中,流了许多泪水写给你们,并不是要使你们忧伤,而是要你们知道我对你们怀有更多的爱。

参见章节

和合本修订版

我先前忧心忡忡、眼泪汪汪地给你们写了信,并非要使你们悲伤,而是要你们知道我格外疼爱你们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。

参见章节

圣经–普通话本

我以前给你们写信时,心里充满了痛苦和忧伤,流了许多眼泪,但我写信不是要使你们悲伤,而是要使你们知道我是多么爱你们。

参见章节



哥林多后书 2:4
12 交叉引用  

我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。


我以 神的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好象把贞洁的童女许配给一个丈夫。


至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?


为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。


因此,从前我虽然写过信给你们,却不是为了那亏负人的,也不是为了那受害的,而是在 神面前把你们对我们的热情,向你们显现出来。


我常常告诉你们,现在又流着泪说,有许多人行事为人,是基督十字架的仇敌,