在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 10:2 - 新译本

求你们使我在你们那里的时候,不要满有自信地放胆对你们,我认为要以这样的自信,勇敢地对付那些以为我们是照着世俗的标准行事的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

我去的时候,但求我不必这样严厉地对待你们,我的严厉是用来对付那些说我们凭血气行事的人。

参见章节

中文标准译本

我请求,当我在你们那里的时候,我不需要大胆自信;我本来打算用这样的勇气来对付那些人——他们把我们看做是顺着肉体行事的。

参见章节

和合本修订版

有人认为我们是凭着血气行事,我认为必须敢于对付这等人;我但求在那里的时候,不必这样勇敢。

参见章节

新标点和合本 上帝版

有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人;求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

参见章节

新标点和合本 - 神版

有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人;求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

参见章节

圣经–普通话本

一些人认为我们过着尘世的生活,我来后,会不客气地驳斥那些人。我请求你们,等我来时,不要逼我对你们也同样地不客气。

参见章节



哥林多后书 10:2
12 交叉引用  

所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了;


使律法所要求的义,可以在我们这些不随从肉体而随从圣灵去行的人身上实现出来。


随从肉体的人,以肉体的事为念;随从圣灵的人,以圣灵的事为念。


我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗?


说来惭愧,我们太软弱了。说句愚昧的话,如果有人在甚么事上是勇敢的,我也是勇敢的。


因此,我趁着不在你们那里的时候,把这些话写给你们,到我来了,就不必凭着主所给我的权柄严厉地对待你们。这权柄不是要拆毁你们,而是要建立你们。


我第二次到你们那里去的时候说过,现今不在你们那里,再预先对那些从前犯了罪的和其余的人说:我若再来,必不宽容,